Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

ráng học ta chỉ để coi phim---ai cùng quan điểm vs bác nài thì like-cũng là châm ngôn của mềnh :D
 

bluesky85

Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Xem bản lồng tiếng, mắc cười vãi cả linh hồn, đại khái như: "Cô ơi cô cho con hỏi, cô uống nước bằng vòi vậy cô có uống luôn cứt mũi hông cô?!" hay là: "mấy đứa vừa khùng vừa lì nó sống dai nhách hà?!", hoặc là: "nhìn ông là tui biết bịnh gì rồi, Y - có 1 chữ Y dài" - "ah, yếu sinh lý phải không?" =]]

Phim nhảm từ đầu tới cuối, cộng thêm trình độ bệnh hoạn của người chuyển ngữ và đội lồng tiếng, thiệt là vô đối! Nhưng mà mềnh thích! Lần sau cứ hoạt hình là phải coi bản lồng tiếng!!! Mình đặc biệt hâm mộ trình độ bịnh của cặp đôi hoàn hảo: Sid hâm và bà quại! =]]
 

Angus_Bert

Film critic
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Thực chất để cho mình chọn lựa giữa bản lồng tiếng và bản dịch thì mình xin cái vé bản dịch ạh :D Có thể với nhiều người bản lồng tiếng hay vì dịch thuật và cả lồng tiếng quá tốt, nhưng theo mình thì trình độ lồng tiếng của nước ta còn khá nhiều hạn chế, nhiều đoạn lồng nghe rất quá lố, hay sến như con hến, nghe mà ói hết cả ra.

Ngoài ra thì có một điểm nữa là bản dịch thế nào thì lồng tiếng nói y thế, nhưng vốn dĩ là tiếng Anh nó khác tiếng Việt, vì thế có nhiều câu trong kịch bản gốc tiếng Anh sử dụng chơi chữ hay tiếng lóng thì khi chuyển ngữ sang tiếng Việt sẽ không thể mang đúng được 100% ý nghĩa. Ấy thế thì mình luôn chọn bản dịch để vừa nghe tiếng Anh gốc (cho hay) và xem phụ đề, đôi khi dịch cũng hay và hỗ trợ vài đoạn nghe không kịp :D
 

bluesky85

Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Thực chất để cho mình chọn lựa giữa bản lồng tiếng và bản dịch thì mình xin cái vé bản dịch ạh :D Có thể với nhiều người bản lồng tiếng hay vì dịch thuật và cả lồng tiếng quá tốt, nhưng theo mình thì trình độ lồng tiếng của nước ta còn khá nhiều hạn chế, nhiều đoạn lồng nghe rất quá lố, hay sến như con hến, nghe mà ói hết cả ra.

Ngoài ra thì có một điểm nữa là bản dịch thế nào thì lồng tiếng nói y thế, nhưng vốn dĩ là tiếng Anh nó khác tiếng Việt, vì thế có nhiều câu trong kịch bản gốc tiếng Anh sử dụng chơi chữ hay tiếng lóng thì khi chuyển ngữ sang tiếng Việt sẽ không thể mang đúng được 100% ý nghĩa. Ấy thế thì mình luôn chọn bản dịch để vừa nghe tiếng Anh gốc (cho hay) và xem phụ đề, đôi khi dịch cũng hay và hỗ trợ vài đoạn nghe không kịp :D


Vâng, bác nói đúng! Tuy nhiên, cái thể loại vừa nhảm vừa bịnh như kiểu Ice Age 4 thì xem lồng tiếng cũng hợp lý! Cái kiểu ngôn ngữ "sát thủ đầu mưng mủ" rất hợp với mấy đứa bịnh bịnh như Sid, bà ngoại và 2 con chuột :))
 
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

thường thì các phần đầu của phim là hay nhất, các phần sau độ hay sẽ giảm dần thôi
 

VThanhgtvt

Well-Known Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Thực chất để cho mình chọn lựa giữa bản lồng tiếng và bản dịch thì mình xin cái vé bản dịch ạh :D Có thể với nhiều người bản lồng tiếng hay vì dịch thuật và cả lồng tiếng quá tốt, nhưng theo mình thì trình độ lồng tiếng của nước ta còn khá nhiều hạn chế, nhiều đoạn lồng nghe rất quá lố, hay sến như con hến, nghe mà ói hết cả ra.

Ngoài ra thì có một điểm nữa là bản dịch thế nào thì lồng tiếng nói y thế, nhưng vốn dĩ là tiếng Anh nó khác tiếng Việt, vì thế có nhiều câu trong kịch bản gốc tiếng Anh sử dụng chơi chữ hay tiếng lóng thì khi chuyển ngữ sang tiếng Việt sẽ không thể mang đúng được 100% ý nghĩa. Ấy thế thì mình luôn chọn bản dịch để vừa nghe tiếng Anh gốc (cho hay) và xem phụ đề, đôi khi dịch cũng hay và hỗ trợ vài đoạn nghe không kịp :D

Em cũng Cu ý với bác. Đi coi mấy phim lồng tiếng hay thuyết minh cả rùi, nhưng chán bỏ xừ ra. Vừa làm mất cả phần âm thanh của phim nữa. Giờ cứ giật phim sub về coi cho thoải mái.....
 

thanhquymdf

Active Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Thể loại này, mình thích xem khủng long nhất.
 

Jose

New Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Em đã xem phim này rồi, xem xong hơi tiếc 120k.
 

SuperDreamII

New Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Không biết bao giờ mới có bản HD nhỉ các bác em xem bản cam rồi hơi mờ nhưng nhìn chung cũng được , giờ các phim làm đi làm lại nhiều phần nên xem cũng hơi nhạt ;;)
 

tkltmt

Well-Known Member
Phim đã chiếu khá lâu nhưng OST thì mới ra lò

NEW ALBUM
03/07/2012

hyyu.jpg


 

begau89

New Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Mình cũng đồng ý với chủ thớt ý, theo mình thấy á, nhân vật trong phim cứ tăng dần đều qua các tập nên thời lượng phim cứ bị chia cắt ra. Mà thớt quên nói về bà nội của chàng lười Syd, bà ý rất ư là "gân", xem phần này mình khoái bà ý nhất luôn.

Mình đi coi bản dịch bên Megastar, phải nói là bản dịch bên ấy thật là "bựa" ý và dịch chưa hết ý của các thoại. Mình cũng chả dám đi coi bản lồng tiếng vì mình biết nó cũng sẽ dưới mức mình yêu cầu.
 

[ LEON ]

Member
đúng như cái tiêu đề Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng.Mắc cười với nhiều nhân vật trong phim nhưng nội dung chưa hay lắm
 

ahxdtngh

Well-Known Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Phim này lần trước mình cũng ra rạp xem với mấy đứa em. Nói thật là hơi hài chút thôi chứ vẫn thích phần 3 nhất :x
 

Kilby

New Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

Phần 4 rồi, nên nội dung lẫn tình tiết đêu ko có gì mới mẻ. Chủ yếu là phim gia đình coi để giải trí chút, cũng như là dành cho fan của series này thôi.
 

thatoneday

New Member
Ðề: Ice Age 4 - Mắc cười nhưng không ấn tượng

mình đi coi lồng tiếng, lúc coi thì zui, bựa bựa nhưng ra khỏi rạp thì ko còn j đọng lại hết hixhix
 

GarnetKn

New Member
Xem đỡ ghiền, lỡ thích cả seri rồi, giờ nó ra phần 4 chả lẽ không coi...
 
Bên trên