The day after tomorrow, Apocalypto và 2012

tambua

New Member
Ðề: The day after tomorrow, Apocalypto và 2012

+Bác này nói làm mình cười vỡ bụng
Mã:
Có mạo từ "The" có nghĩa đây là một ngày được xác định
=)) . Dó là một idiom trong English mà có vụ xác định nữa =)), chứ ko phải như the cat , the dog , the women .....
+Còn cái từ "ngày kia" là do tiếng VN nói ra rất mắc cười , chẳng hạn như "bên Tây người ta chửi bậy như Holy crap m Holy Shi.. , vn dịch ra thánh .. thánh c..." nên mỗi nền văn hóa khác nhau , bác dịch ra "ngày kia" thì tếu , nhưng phương Tây hoàn toàn cái ý nghĩa nó khác . từ "the day ...." khi nói theo phiên dịch và âm vần của phương Tây thì chẳng có gì mắc cười cả .

Đọc cái của Bác tôi nhớ lại hồi còn coi phim chưa có HD tìm phim có phụ đề là mừng rồi có đoạn phim nó nói SON oF Bicth mà nó dịch ( phụ Đề ) con người bán thịt mình coi phim cứ tới câu đó là con người bán thịt lúc đầu không hiểu mình nghĩ sau kỳ vậy ta , một lúc sau mời nghĩ ra ra ... tới giờ nghĩ lại vẫn cười,
 
Bên trên