Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

trandzung

New Member
Trandzung xin trả lời câu hỏi của 1 bạn vừa PM hôm qua về việc “ Ghép phụ đề Việt vào 1 phim Bluray có nhiều file m2ts nhỏ ” , điển hình là bộ phim mới nhất :

Iron Man 2 (2010) 1080p Blu-ray CEE AVC DTS-HD MA 5.1 | 41.05 GB

1zxur1j.jpg


Bản phim này có 189 file m2ts , dung lượng toàn phim là 41 GB. Với 1 số đầu HD Player chưa xem được phim Bluray với phụ đề .srt rời , thì để xem phim có phụ đề Việt phải ghép các file m2ts nhỏ lại thành 1 bộ phim và ghép thêm phụ đề Việt, loại bỏ các track audio, phụ đề không cần thiết, đồng thời giảm dung lượng phim, tiết kiệm HDD .

189 file m2ts :

hinh1a.jpg


1) Việc đầu tiên , dùng soft BDInfo ( soft free ) để xác định file mpls nào là PLAYLIST của phim .

Với phim Iron Man 2 này , file 00847.MPLS là PLAYLISTchính của phim , kết nối
31 file m2ts nhỏ lại với nhau.

hinh1c.jpg


2) Dùng soft tsMuxeR , chọn ADD , vào thư mục PLAYLIST của phim , chọn file 00847.

a. Thẻ Input :
Trong mục Tracks , phần video , audio, phụ đề nào giữ lại thì đánh dấu chọn.
Trong mục Ouput , thì tùy bạn muốn xuất ra đinh dạng nào thì chọn đinh dạng đó ( TS hay M2TS hay Bluray disk .... )

Chọn nơi xuất , đặt tên file xuất ra sao cho dễ tìm ( ở phần Browse ).


hinh1d.jpg


b. Thẻ General : không thay đổi gì cả.

c. Thẻ Bluray :
- Không sửa đổi gì trong Custom chapter list .
- Trong Options :
* Không chọn Add blank playlist for cropped video.
* First MPLS file : 847 ( file PLAYLIST chính của phim )
* First M2TS file : 800 ( file M2TS bắt đầu phim )

Tùy phim , dựa vào BDinfo sẽ xác định được 2 thông số cho First MPLS file và First M2TS file .

hinh1e.jpg


d. Thẻ Split & Cut : chọn No Split.

e. Thẻ Subtitles : hai thông số quan trọng là Size và Bottom of scren ( cở chử và khoản cách phụ đề cách đáy màn hình ). Tùy TV của bạn mà chọn 2 thông số trên . Mình để size 65 và bottom offser,pixels : 24 coi trên TV 52 " rất tốt. Chỉ có phần Color , chọn màu vàng không được ???

Xong bạn nhấn Start muxing ! Làm 1 tách ~O) .... chừng mươi phút ... Voilà

Bạn đã có 1 file M2TS của nguyên phim , tìm phụ đề Việt nào khớp với phim nữa là xong.[-O<

dsc01416m.jpg


Thôi rồi, phụ đề Việt 720p này không khớp thời gian với phim Bluray !!! Phải dùng Subtitle workshop ( chẳn hạn ) để chỉnh timming lại.:-w

Đây là cách đơn giản nhất để có thể xem phim Bluray có nhiều file M2TS nhỏ với phụ đề Việt rời ở ngoài.

Chúc bạn thành công và cậu quý tử sớm có phim hay để xem . >:D<

Đặc biệt, phim này ngoài bản trên , còn có 1 bản khác phát hành tại vùng nói tiếng Đức , chỉ có 21,7 GB , cấu trúc phim rất đơn giản gồm 1 file m2ts chính và 12 file m2ts quảng cáo ... :

Iron Man 2 | 2010 | 1080p | Blu-ray | Ger | VC-1 | DTS-HD MA 5.1 | 21.71 GB

Total Bitrate : 24,01 Mbps ( trong khi bản AVC ở trên là 41.89 Mbps )

Bạn Yougood có đặt câu hỏi :

Ý em muốn viết là : Bluray VC-1 và Blu-ray CEE AVC cái vào hình đẹp hơn ????

cái AVC đẹp hơn là cái chắc rồi, nhìn qua các thông số có thể nhận thấy: AVC có bitrate cao hơn rất nhiều, dung lượng cũng cao hơn gấp đôi --> nếu AVC mà không đẹp hơn thì đã chẳng ai làm vì nhà nhà sẽ down VC-1

Trandzung xin đưa vài ý kiến cho các bạn tham khảo :

Originally Posted by Branden ( forum.Bluray.com )
i've noticed that, generally, AVC movies are sharper and VC-1 movies are softer.
but that isn't necessarily a result of the codec, it could just be that studios that prefer VC-1 also happen to produce softer transfers

Tạm dịch :

" Nhìn chung , tôi đã nhận thấy rằng , phim AVC sắt nét hơn và phim VC-1 mịn màng hơn.
Nhưng đó không nhất thiết là kết quả của các codec, nó có thể là các hãng phim thích dùng VC-1 hơn và cũng là việc sản xuất dễ dàng hơn ".

Musashi ( forum .Bluray.com )
AVC tends to be better at higher bitrates while VC-1 is often stronger at lower bitrates. Compression tools for AVC are getting more attention these days, so it probly has the upper hand in terms of overall quality and efficiency.

Tạm dịch :

" AVC có xu hướng tốt hơn ở birates cao hơn trong khi VC-1 thường mạnh mẽ ở bitrates thấp hơn. Các công cụ nén cho AVC bây giờ nhận được nhiều sự chú ý hơn, do đó nó có nhiều lợi thế hơn về chất lượng tổng thể và hiệu quả ".

Sau khi down cả 2 bản Iron Man 2 AVC và VC-1 :
- bản AVC có menu động , nhiều option trong phần Extra , nhiều track audio, nhiều phụ đề , sản xuất trên dĩa BD 50 , dung lượng phần phim chính là 30,2 GB.
- bản VC-1 có menu tỉnh , rất đơn giản ,không có phần Extra , vài track audio và phụ đề Đức, Anh , sản xuất trên dĩa BD 25 , dung lượng phần phim chính là 18,6 GB. Chắc chắn dỉa này chi phí rẻ hơn dĩa kia rồi.

Menu chính của Iron Man 2 AVC, sinh động :

dsc01412x.jpg


Menu chính của Iron Man 2 VC-1, rất đơn giản :

dsc01404vj.jpg


So sánh về chất lượng hình ảnh , thì :

- ACV , high bitrate :
dsc01414y.jpg


- VC-1 , low bitrate :
dsc01405i.jpg


theo mình thì độ nét không có gì khác biệt cho lắm , nếu bạn ngồi cách màn hình TV chừng 3,4 mét thì càng khó phân biệt, nhưng high birate cho chất lượng hình " sâu " hơn , nhiều " ton " màu hơn ... bạn thấy sao ?

Bản VC-1 với chọn lựa đơn giản :

dsc01406h.jpg


Bản AVC với nhiều chọn lựa Bookmark , Chapter đẹp hơn :

dsc01413v.jpg


dsc01415z.jpg


Theo bạn , sẽ chọn bản nào đây ? AVC ( 41 GB ) hay VC-1 ( 21 GB ) ? Mình remux xong AVC : 31,3 GB , VC-1 : 18,6 GB .

Chúc các bạn một tuần mới khỏe , vui .

\m/
 

NQFAN

New Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Chừng nào thì có link vậy bác trandzung ??? E đang máu...down...quá trời rồi...!!!
 

please_helpme

Active Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

nếu Film nào HDD ngon & cháy nổ hoành tráng thì Em chọn AVC.
còn mấy Film tình cảm cổ điển thì chỉ cần VC-1 là được rồi!
Cảm Ơn Bác trandzung nhiều!!!
 

da vinci

Active Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Nhìn 2 tấm ảnh giữa code AVC và VC-1 thì có sự khác nhau 1 chút. Cái này không biết có phải do máy chụp hay là film nữa nhưng để ý kỹ những điểm trên gương mặt: gò má trái, cổ, trán, tóc... sẽ thấy code AVC cho màu sắc tự nhiên hơn.
Topic này dùng để bàn luận về Remux Bluray đi pác trandzung. Cách set phụ đề khi Remux Bluray của từng thiết bị khác nhau chứ không giống nhau. VD: Dune, C200 hay WDTV Live đều khác nhau.
Có 2 film Bluray có thời gian loading rất lâu là Inside Man và Robin Hood. Không biết pác trangdzung có bị như vậy không.
 

nokia6681

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Thank bác trandzung rất nhiều, mới pm hỏi bác đã làm review hướng dẫn, mình đã down cả 2 bản 41gb và 21.71gb, mình thấy file 41gb có menu chapter đẹp còn bản 21.71gb thì menu tiếng Đức, chọn sub eng ko được.

Mình sẽ làm theo hướng dẫn của bác xem sao, nhưng hình như bị mất chapter và menu chỉ ra được file mts2 nhưng bù lại sub thì đẹp hơn so với sub của em DUNE-BASE thể hiện,

Mình dạo này khoái down Bluray, coi cảm giác như đang xem đĩa Bluray gốc vì có nhiều trailer, behind the scence...

Thank bác trandzung nhiều.
 

hihipyvn

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

bác Trandzung hướng dẫn dùm lỗi phụ đề như sau: tôi dùng soft tsMuxeR add phim Tử chiến thành Jerusalem Kingdom Of Heaven 2005 1080p BluRay (đã nối 2 file) và add phụ đề,sau khi muxing xong, mở phim xem thì phim và phụ đề nối tiếp với nhau (phần đầu là phim không có phụ đề, khi xem hết phim thì mới có phụ đề trên nền đen, tôi dùng soft multiAVCHD 4.1 ép phụ đề vào thì cũng bị như vậy, đã thử mấy lần cũng không được, mong bác chỉ giáo cám ơn nhiều.
 

trandzung

New Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Chào bạn " hihipyvn " , trường hợp bạn nêu , mình nghĩ phụ đề đó có vấn đề rồi, chứ không phải tại 2 soft kia đâu.

Bạn dùng Media Player Classic , chơi cái file m2ts bạn có sau khi remux , chọn phụ đề đó , play đoạn đầu phim và cuối phim xem phụ đề có khớp không ?

Nếu khớp thì mux lại , add phụ đề này vào.
Nếu không khớp , dùng notepad mở phụ đề ra xem timming rồi dùng Subtitle worshop chỉnh lại. Có nhiều trường hợp phụ đề bị lỗi , kể cả có trường hợp người làm phụ đề gài 1dòng ở giữa chừng như phim Showgirls mình đang up , mux xong mất hẳn đoạn cuối ko có phụ đề....

Nếu bạn có thể post lên cái BDinfo của phim bạn mux và cái link phụ đề thì mình dễ biết hơn.

Mã:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
 

2
00:00:50,500 --> 00:00:59,000
Khoảng 100 năm trước,
từ khi quân đội Thiên Chúa Giáo ở châu Âu,
nắm giữ Jerusalem

dòng phụ đề số 1 " trắng " có thể đây là nguyên nhân đó bạn. Dùng Subtitle Workshop xóa cái dòng số 1 đi . :)>-
 
Chỉnh sửa lần cuối:

hihipyvn

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Cám ơn Trandzung đã nhiệt tình hồi đáp chỉ giáo, tôi dùng Subtitle Workshop mở phụ đề, thì hoàn toàn không thấy dòng số 1 trắng này nên đang thử dùng notepad mở phụ đề và xóa trực tiếp, hy vọng ghép phụ đề thành công
 

da vinci

Active Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Remux Bluray thì không được để phụ đề có dòng nào trống hết nhé. Nếu có thì thêm ký tự hay dấu chấm gì đó. Nếu không sẽ không hiện được phụ đề hoặc đứng máy (nhưng xem trên PC bằng TTM thì vẫn hiện phụ đề đầy đủ).
PS: Cho hỏi bác trandzung đã trả lại C200 chưa. Giờ bác xem Bluray bằng Dune không nhỉ.
 

cangio

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Xin Bác trandzung nói thêm ta ghép phụ đề vào lúc nào. sau khi nối các phim nhỏ hay cùng một lúc?
Cảm ơn.
 

hihipyvn

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Nhờ Trandzung giup hộ: phim Fearless.2006.BluRay.1080p.VC-1.DTS-HD.MA.5.1, dung lượng 42,6 Gb có nhiều file
 

hihipyvn

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

tôi dùng soft BDInfo thì mở ra như sau
 

hihipyvn

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

như vậy PLAYLIST nào là chính, và ở dưới chỉ có 1 file 00153 M2TS có dung lượng 23,951Gb ( trong khi phim 42,6 Gb), như vậy làm sao để nối các file nhỏ lại. Nhờ bác Trandzung hướng dẩn chi tiết, Cám ơn nhiều
 

trandzung

New Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Cái hình BDinfo nhỏ quá ,mình ko đọc được. Phim tử chiến ... bạn sửa được chưa ?
 

hihipyvn

Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

bác Trandzung : đúng là phụ đề bị lỗi, theo tuyệt chiêu của bạn, tôi mở notepad xóa khoảng trắng sô 1, sau đó kích lùi lại để không còn khoảng trống, và đã ghép phụ đề vào phim thành công, còn hình BDinfo mình dùng soft nào chụp lại để được to. một lần nữa cám ơn Trandzung rất nhiều
 

trandzung

New Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Tuyệt chiêu thứ 2 nè bạn hihipyvn : gỏ tên phim vào cái dòng trắng đó hay tên bạn vào đó ( phim do hihipyvn biên tập ) ...là xong ngay ( nghe oai rồi đó nha ). Lên cao thủ Bluray dễ dàng ! Sẽ hướng dẫn tiếp . Chúc bạn vui vẽ.
 

MrBo682

Well-Known Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

bác Trandzung : đúng là phụ đề bị lỗi, theo tuyệt chiêu của bạn, tôi mở notepad xóa khoảng trắng sô 1, sau đó kích lùi lại để không còn khoảng trống, và đã ghép phụ đề vào phim thành công, còn hình BDinfo mình dùng soft nào chụp lại để được to. một lần nữa cám ơn Trandzung rất nhiều

Bác up cái hình lên 1 web chia sẻ ảnh nào đó ,vd như imageshake.us ,chỉ cần 1 cái mail là đăng ký được 1 nick,giống giống cách đăng ký nick HDVN vậy.
Upload ảnh lên đó(kích cở chừng 800x600 là đủ) ,xong lấy direct link của ảnh chèn vào bài
cú pháp
,
vd : sau khi up có link http://img135.imageshack.us/img135/4315/anhq.jpg
sử dụng cú pháp trên ,hình nó sẽ là vầy
anhq.jpg

Hay nhấp cái biểu tượng kế bên cái bì thư trên thanh công cụ của bải post màu vàng : bỏ hình vào bài ,dán link ảnh vào đó
vd :
ephinh.jpg
 

neoone

New Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

Hôm qua mình áp dụng cách của bác với phim "Shanghai 2010 BLU RAY 1080P AVC TRUEHD5 1-BD Club". Mình bỏ đi phụ đề tiếng Trung và thêm phụ đề Tiếng Việt vào. Kết quả về phần phụ đề rất tốt, nhưng về phần audio mình vướng phải vấn đề. Audio true-hd hình như có lỗi, phần mềm vẫn nhận ra định dạng là true-hd nhưng nghe có nhiễu không trong như khi xem phim gốc, mình đã thử lại vài lần nhưng kết quả vẫn vậy, track dobly thì không bị như trên. Mong bác giúp đỡ. Cảm ơn bác nhiều.
 

trandzung

New Member
Ðề: Shop Bluray VN ( 10 ) - Ghép phụ đề Việt vào phim Bluray

PS: Cho hỏi bác trandzung đã trả lại C200 chưa. Giờ bác xem Bluray bằng Dune không nhỉ.

C-200 quá ngon với firmware mới . Bây giờ là chủ lực , vì cái remote radio của nó quá tiện lợi , vướng bàn ghế , bấm cạch cạch là ăn liền.
Con Dune Prime bây giờ lâu lâu mới xài tới.
Dune smart , Dune Max , .... mà không có firmware mới là tiêu. Còn Dune Pro giá vài ngàn đô !!! ka ka ka ... dành cho các bác khoe của. :-j

À , phim Robin Hood , mình remux và xem bằng C-200 mất đúng 1 phút 25 giây là vào tới Menu, của bác có bị lâu như vậy không ?
 
Bên trên