RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

batlaonhan

New Member
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Bạn gái mình thích lồng tiếng nên coi lồng tiếng chứ thật lòng ko thích, Minh Hằng lồng tiếng quá ẹ. Còn những bài nhạc trong film, phổ nhạc lại đúng là thảm họa.

Rất buồn khi nghe nhận định này. Mình nhận thấy cá nhân Minh Hằng đã hết sức cố gắng và đã hoàn thành tốt công việc; giọng lồng tiếng rất có tình cảm và dễ thương. Riêng cảm nhận của bản thân thì đây là bản 3D tốt nhất mà mình được xem từ trước đến giờ (xét riêng phần lồng tiếng), phần nhạc được gia công kĩ, thoại nhanh chậm, luyến láy có chủ đích và tính cách các nhân vật được mô tả khá rõ ràng qua các đoạn thoại. VD: chú chim vàng thì luôn vui tươi, chú chim xanh thì có chút vấn đề về "thần kinh" :)), Nigel thì giọng nghe khá khủng bố...

Nếu so sánh với các phim lồng tiếng Anh và tiếng Nhật (vd như How to train your dragon hay Coraline) mình đã xem thì Rio 3D không thua một chút nào và dĩ nhiên mình đánh giá cao hơn vì đây là bản tiếng Việt (tôi yêu tiếng nước tôi); nếu có chê thì có lẽ một số đoạn thoại được lồng với tốc độ khá nhanh, dẫn đến thoại không rõ lắm, ai nghe hoặc nói nhanh không quen sẽ rất không thích. Cá nhân mình nghĩ thế.
 

poly

Banned
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Những reply chém gió, chưa coi phim không biết rõ mà cứ thích chê những gì liên quan đến VN sẽ bị del ngay lập tức không cần thông báo.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

loveleeyoungae

New Member
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Cá nhân mình thấy bài Fly Love bản tiếng Việt nghe thích hơn bản gốc. Bác poly có biết là ai hát ko? Nếu có mp3 bản đó thì hay.
 

osiric

Well-Known Member
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Xem qua trailer thấy lồng tiếng Việt cũng ok lắm, nhưng mấy lúc hài hước thì chưa được hài cho lắm phải hòa mình vào nhân vật trong phim hơn nữa để có thể thể hiện hết cái hay của phim, giọng người lồng tiếng cho 1 vài nhân vật ko hợp lắm
Phải xem nguyên phim mới biết còn điểm nào hay dở ra sao nữa
Ko biết nhận xét như trên có phải chém gió ko
 

Transformer

Member
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Film này xem bùn cười lém, ko xem thì hơi phí ! ;-)
 

MyTV HD

Banned
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Cái Rio Thuyết Minh TV này ở Rạp Tháng 8 có ko nhỉ. Ra Mega thì nó chém kinh quá..:(
 

AnnPink

New Member
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Ôi RIO...
Tôi đi xem RIO ngay ngày quốc lễ mùng 10/3 (12/4) vậy mà đến bây giờ vẫn rất là háo hức muốn đi ... xem lại...
Nếu như hôm ấy, tôi đi xem phim với tâm trạng coi cho vui và phim gì cũng đc (vì kéo cả đám bạn tụ họp lại là vui rồi), nghe đến chuyện phim hoạt hình Mỹ lồng tiếng Việt, cảm giác khó chịu làm sao ấy... sao mà Việt Nam lồng tiếng có thể hay bằng bản gốc cơ chứ? Nhưng rốt cuộc vì tò mò cũng mua vé vào xem... Và quả thực vài phút đầu phim, cảm giác ngờ ngợ vì lạ lẫm tăng cao nhưng thái độ của tôi đã có chút thay đổi. Vì bài hát đầu phim hay quá xá, lại quá đỗi thân thuộc - lời Việt mà. Rồi lại nghe giọng của các nhân vật, giọng của Minh Tiệp ban đầu làm tôi phát ngán....
Đến độ 20 phút sau thì mọi sự nghi ngờ, khó chịu, hay ác cảm đều tan biến hết, thay vào đó là sự thích thú, hồi hộp theo từng tiết tấu câu chuyện, lắng vào từng bài hát... Cảm giác thoải mái đến lạ, coi phim 3D không cần quan tâm đến phụ đề - những dòng chữ nổi lờ đờ trước mắt có vẻ như hay hơn nhiều đó, hình ảnh cũng sống động hơn nữa...
Mặc dù từ trước đến giờ tôi "tự phụ" vào khả năng Anh ngữ, nghe và cảm nhận đc giọng của diễn viên lồng tiếng mới hay làm sao nhưng văn hóa mỗi nước mỗi khác, ví như câu nói của Rafael: "that's my boy" thì Đại Nghĩa lại nói là "đệ tử tui đóa" =)) một cái gì đó thuần Việt và thật đáng yêu. Và có lẽ nếu chỉ coi bản gốc, thì RIO thật sự cũng chỉ như những phim hoạt hình Mỹ khác mà chúng ta từng xem, xem xong rồi thôi.
Có thể nói, công nghệ lồng tiếng của Hollywood là tuyệt vời, bộ phim của mỹ là hoành tráng, nhưng cũng không thể bỏ qua những diễn viên lồng tiếng Việt Nam đáng yêu, đưa tiếng Việt, hay nói cao xa hơn là Văn hóa Việt vươn lên một tầm cao mới. Chỉ qua một bộ phim thôi, tôi thấy yêu đất nước mình hơn nhiều lắm.
Cám ơn ekip lồng tiếng Việt phim RIO.
Tiếng nói dân tộc ta đâu phải là tệ, ngược lại, nó hay lắm chứ! ^^~
 

vietquangkt

New Member
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Có em Minh Hằng giọng dễ thương lồng tiêng là được oy :X:X:X
 

lengockhanhi

Film critic
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Trường hợp của nước Đức

Năm 1930, một cuộc thăm dò của báo Film Kurier (Đức) trong thị trường phim Châu Âu cho thấy hầu hết các nước Châu Âu đều dị ứng với phim Lồng tiếng. Tại Đức, điều tra còn cho thấy những phim lồng tiếng đều có doanh thu kém do sự chê bai từ phía khán giả. Sau này hai tác giả Garncaz (2005) và Muller (2003) phân tích rằng sự dị ứng với phim lồng tiếng là do phản ứng tâm lý của con người, chúng ta phủ nhận điều mà ta thấy là bất bình thường, đó là thân xác là của người này nhưng giọng nói lại của người khác, nhất là sự kì quặc về dân tộc khi một diễn viên Mỹ có thể nói được tiếng Nhật hay tiếng Trung chẳng hạn, đó là chưa kể tới cử động môi và nét mặt thiếu đồng bộ với ngữ âm và nội dung văn bản dịch. Tâm lý của khán giả trước những hiện tượng nêu trên là : Hoài nghi, không thoải mái, thiếu tự nhiên. (Với phim RIO, có lẽ người ta đã rất thông minh khi marketing phim lồng tiếng đầu tiên tại VN trên 1 phim hoạt hình, nếu làm chuyện này trên 1 phim người đóng, Nhi chưa chắc khán giả đã hưởng ứng như vầy)

Nhưng phim lồng tiếng có ưu thế tùy theo địa dư và trình độ văn hóa, ví dụ tại Đức, trong thập niên 30, khán giả ở thành thị rất thích phim phụ đề và chê phim lồng tiếng, nhưng ngược lại ở vùng nông thôn, các tỉnh lẻ thì dân chúng lại không thích xem phim phụ đề mà ưa chuộng phim lồng tiếng (aha, đơn giản vì họ không biết đọc chữ). Nhưng ưu thế nhỏ bé này cũng không cứu vãn được mấy cho loại phim lồng tiếng vì đa số rạp cinema đều nằm ở thành phố lớn, do đó phụ đề là lựa chọn ưu tiên. Tóm lại, trong thời kì đầu lồng tiếng hoàn toàn bị chối bỏ tại Đức. Nhưng chúng ta sẽ ngạc nhiên khi biết rằng 50 năm sau, lồng tiếng lại là chuẩn mực tại Đức, kì lạ quá phải không ?

Đầu tiên, cần nận định rõ vấn đề là, lồng tiếng có những đòi hỏi vô cùng khó, và ở thời sơ khai, chính hạn chế về kĩ thuật khiến nó yếu kém và điều này làm khán giả tức giận. Trong khi đó, tại sao phụ đề lại dần dần mất thế của mình ? Có hai giải thích, thứ nhất vì trình độ dân trí tại các vùng nông thôn như đã nói ở trên, thứ hai, bản thân kĩ thuật làm phụ đề cũng chưa hoàn thiện vào thời đó (và cho tới ngày nay), một trong những nhược điểm của phụ đề là phương pháp đốt nhiệt quang học chỉ có thể tạo ra phụ đề trong suốt, và khiến nó hoàn toàn không đọc được trong những cảnh phim có nhiều ánh sáng. Font chữ xấu, không rõ ràng cũng là một giới hạn do kĩ thuật. Nếu như kĩ thuật làm phụ đề tốt hơn ngay từ đầu, có lẽ nó đã không bao giờ thua. Khoảng giữa thập niên 30, lồng tiếng bắt đầu nổi trội do kĩ thuật tốt hơn, nhưng phụ đề và lồng tiếng vẫn ở thế bất phân thắng bại. Thay đổi có tính cách mạng bắt đầu vào khoảng năm 1935-1939, lồng tiếng bỗng nhiên trở nên ưu thế tuyệt đối, thống kê cho thấy năm 1935 có 90% rạp chiếu phim lồng tiếng, và tới năm 1937 thì toàn bộ phim đều được lồng tiếng. Ngày nay thì Đức và Pháp đa số chiếu phim lồng tiếng.

Muốn có sự đảo ngược: Phải có 1 sự kiện bản lề: 1 phim lồng tiếng tốt, hay xuất hiện
 
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Theo mình thì film Rio lồng tiếng như vậy là quá tối rồi, phải nói là tốt nhất trong các phim lồng tiếng tại Việt Nam. Nhưng mình cũng nghĩ là lồng tiếng Việt cho film hoạt hình sẽ hay hơn với phim người đóng, khi mình đi coi 1 phim Mỹ hay phim Tàu mà nói tiếng Việt, sẽ hơi khó chịu. Với phim hoạt hình thì sẽ dễ chấp nhận hơn. Bởi các nhân vật trong phim là do vẽ ra, chứ không phải do ai đóng. Bộ phim có thể là cái xác không hồn, còn âm thanh là hồn của nó. Phần lồng tiếng cũng thế, nếu lồng tiếng tốt thì sẽ làm cho bộ phim hay hơn. Chúng ta đã quen với nhiều phim hoạt hình của Mỹ, ờ Việt Nam thì chắc đa số là xem tiếng Anh với phụ đề tiếng Việt. Nó gần như thói quen, muốn thay đổi sẽ cần một thời gian dài. Ví dụ như Kungfu Panda, phần 2 được chiếu ngày 1 tháng 6 sắp tới. Nếu có phiên bản lồng tiếng Việt thì chắc sẽ không được hưởng ứng nhiều như Rio. Vì chúng ta đã quen với gấu Po qua sự lồng tiếng của Jack Black. Phải nói là Jack Black đã diễn xuất quá tuyệt vời, làm người xem thấy đó chính là lời nói của Po. Khó mà kiếm được một người thứ 2 lồng tiếng được như vậy (kể cà tiếng Anh). Nói vậy nhưng phim lồng tiếng không có nghĩa là dở, nó có cái hay của riêng nó. Như Rio lồng tiếng Việt thì đã đạt được thành công. Mong là sau này Megastar sẽ tiếp tục làm các phim khác, mình sẽ ủng hộ và đến rạp coi.
PS: Hy vọng sau này sẽ có nhóm rip làm phim Rio ít nhất là 2 audio English với Vietnamese để ai chưa coi tiếng Việt có thể xem và nghĩ lại những đánh giá không tốt của mình về nó, và những người mới coi tiếng Việt có cơ hội so sánh nó với phiên bản gốc.
 

poly

Banned
Ðề: RIO 3D(2011):hoạt hình 3D lồng tiếng Việt chiếu 8/4

Kungfu Panda, phần 2 được chiếu ngày 1 tháng 6 sắp tới. Nếu có phiên bản lồng tiếng Việt thì chắc sẽ không được hưởng ứng nhiều như Rio. Vì chúng ta đã quen với gấu Po qua sự lồng tiếng của Jack Black. Phải nói là Jack Black đã diễn xuất quá tuyệt vời, làm người xem thấy đó chính là lời nói của Po. Khó mà kiếm được một người thứ 2 lồng tiếng được như vậy (kể cà tiếng Anh).

PS: Hy vọng sau này sẽ có nhóm rip làm phim Rio ít nhất là 2 audio English với Vietnamese để ai chưa coi tiếng Việt có thể xem và nghĩ lại những đánh giá không tốt của mình về nó, và những người mới coi tiếng Việt có cơ hội so sánh nó với phiên bản gốc.


1- thông tin poly được biết là Kungfu Panda 2 sẽ không lồng tiếng Việt, vì bản tiếng Anh quá tốt về chất lượng lẫn hiệu quả PR
2- poly xem 2 bản RIO để so sánh thì thấy lồng tiếng vui hơn nhiều, không chỉ cá nhân poly mà phản ứng của khán giả tại rạp nữa.
Xem lồng tiếng khán giả cười nhiều hơn so với khán giả xem bản phụ đề.
3- Đã có thông tin xác nhận rằng dự án lồng tiếp kế tiếp là một phim người đóng.
http://hdvietnam.com/diendan/11-gio...eu-khoi-chieu-thang-9-2011-a.html#post1597224
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Bên trên