Poly có thể khẳng định rằng TOWER HEIST(2011) là 1 trong những phim làm poly cực kỳ bất ngờ. Trailer khá bình thường và ngay cả trên IMDB cũng chưa có vote nào vì Việt Nam chiếu cùng ngày với Mỹ là 4/11. CHính vì vậy mà khán giả trước khi xem họp báo bắt buộc phải gởi tất cả các thiết dị điện tử bên ngoài.
Và khi xem phim thì poly hoàn toàn bất ngờ vì mức độ hài hước cũng như kịch bản cực kỳ thông minh và lắt léo của bộ phim. TOWER HEIST(2011) có phần mở đầu khá bình thường như một phim hài giải trí đơn thuần và nhẹ nhàng trước đây của Ben Stiller. Với những nhân vật bình thường với 1 công việc bình thường, poly tưởng rằng câu chuyện chỉ là những màn pha trò hay hành động hài hước đơn thuần. Tuy nhiên càng về sau thì nhịp phim càng nhanh theo kiểu phim hành động. Những nút gút liên tục được thắt lại mang đến sự hồi hộp cho khán giả rồi lại được giải quyết theo 1 cách rất thông minh theo đúng kiểu phim siêu trộm. Và đoạn cuối phim chính xác là 1 bộ phim siêu trộm với kế hoạch tinh vi ( dù chỉ tinh vi theo kiểu người hầu) đầy tính bất ngờ, cho cả khán giả lẫn những nhân vật trong phim. Theo poly đây là 1 kịch bản xuất sắc vì không dễ dàng gì vừa là thể loại siêu trộm lại vừa là thể loai hài hước.
Về phần hài hước, phải nhắc 1 chút là đây không phải dạng phim hài chọc lét hay nói tục. Hài trong TOWER HEIST đến từ những tình huống bình thường trong công việc mỗi ngày hay những thứ ta thấy xung quanh, từ những con người bình thường. Cảnh chứng tỏ bản lĩnh 50$ là 1 đoạn có thể khiến cả rạp cùng cười vì nhiều khi thấy nó giống Việt Nam. Nh8a1c mới nhớ, trong phim có 1 đoạn khiến buổi họp báo rào rào tiếng vỗ tay vì khán giả Việt đột nhiên được nghe tiếng mẹ đẻ rất to và hết sức rõ mà không cần phụ đề. Bạn naò đi xem sẽ hiểu vì poly ko muốn spoil. Cũng như nếu bạn biết Ben Stiller từng lồng tiếng cho 1 con sư tử trong phim hoạt hình, thì bạn sẽ hiểu ý hài trong phim khi Ben nói về nhân vật hoạt hình đó.
Nhắc tiếp phụ đề lại phải cám ơn đến công sức của người dịch phụ đề Việt. Tuy rằng phải nói vẫn có chỗ sai ngôi như "tớ cậu" nhưng phần phụ đề Việt đã góp thêm rất nhiều tràng cười cho khán giả. Cách dịch phụ đề Việt của TOWER HEIST đậm chất "Sát Thủ Đầu Mưng Mủ". Ngay cả cái tựa " Người hầu rất là ngầu" là poly cũng lấy từ trong phụ đề phim.
Cuối cùng TOWER HEIST có phần quay phim rất đẹp, ngay từ đoạn giới thiệu hồ bơi đã rất 'đẹp, sau đó là cú máy long take theo lưng nhân vật chính vào khu làm việc của cao ốc và xoay 1 vòng 360 độ quanh lưng anh. Sau suốt phim là những cảnh quay trên cao thấy toàn cảnh công viên New York và các cao ốc xung quanh. Rồi là ngày hội lễ tạ ơn tưng bừng nhiều màu sắc.
Cuối cùng là vài dòng dành cho Eddie Murphy, lâu rồi ko xem anh này đóng màn ảnh rộng nữa. Vì không có hào hứng với những phim nhảm sau này của anh. Nhưng phim này lại là 1 phim hay và anh diễn tốt 1 vai sa cơ thất thế,1 tên trộm da đen rất đáng khen. Hy vọng đời anh ko như thế vì ngày xưa rất thích nhiều phim của Eddie Murphy.
Bản thân poly chấm phim này 7,5/10. Nhưng dù sao đó cũng là ý kiến chủ quan của poly, bạn hãy tự xem phim để có cảm nhận của riêng bạn.

Và khi xem phim thì poly hoàn toàn bất ngờ vì mức độ hài hước cũng như kịch bản cực kỳ thông minh và lắt léo của bộ phim. TOWER HEIST(2011) có phần mở đầu khá bình thường như một phim hài giải trí đơn thuần và nhẹ nhàng trước đây của Ben Stiller. Với những nhân vật bình thường với 1 công việc bình thường, poly tưởng rằng câu chuyện chỉ là những màn pha trò hay hành động hài hước đơn thuần. Tuy nhiên càng về sau thì nhịp phim càng nhanh theo kiểu phim hành động. Những nút gút liên tục được thắt lại mang đến sự hồi hộp cho khán giả rồi lại được giải quyết theo 1 cách rất thông minh theo đúng kiểu phim siêu trộm. Và đoạn cuối phim chính xác là 1 bộ phim siêu trộm với kế hoạch tinh vi ( dù chỉ tinh vi theo kiểu người hầu) đầy tính bất ngờ, cho cả khán giả lẫn những nhân vật trong phim. Theo poly đây là 1 kịch bản xuất sắc vì không dễ dàng gì vừa là thể loại siêu trộm lại vừa là thể loai hài hước.

Về phần hài hước, phải nhắc 1 chút là đây không phải dạng phim hài chọc lét hay nói tục. Hài trong TOWER HEIST đến từ những tình huống bình thường trong công việc mỗi ngày hay những thứ ta thấy xung quanh, từ những con người bình thường. Cảnh chứng tỏ bản lĩnh 50$ là 1 đoạn có thể khiến cả rạp cùng cười vì nhiều khi thấy nó giống Việt Nam. Nh8a1c mới nhớ, trong phim có 1 đoạn khiến buổi họp báo rào rào tiếng vỗ tay vì khán giả Việt đột nhiên được nghe tiếng mẹ đẻ rất to và hết sức rõ mà không cần phụ đề. Bạn naò đi xem sẽ hiểu vì poly ko muốn spoil. Cũng như nếu bạn biết Ben Stiller từng lồng tiếng cho 1 con sư tử trong phim hoạt hình, thì bạn sẽ hiểu ý hài trong phim khi Ben nói về nhân vật hoạt hình đó.

Nhắc tiếp phụ đề lại phải cám ơn đến công sức của người dịch phụ đề Việt. Tuy rằng phải nói vẫn có chỗ sai ngôi như "tớ cậu" nhưng phần phụ đề Việt đã góp thêm rất nhiều tràng cười cho khán giả. Cách dịch phụ đề Việt của TOWER HEIST đậm chất "Sát Thủ Đầu Mưng Mủ". Ngay cả cái tựa " Người hầu rất là ngầu" là poly cũng lấy từ trong phụ đề phim.

Cuối cùng TOWER HEIST có phần quay phim rất đẹp, ngay từ đoạn giới thiệu hồ bơi đã rất 'đẹp, sau đó là cú máy long take theo lưng nhân vật chính vào khu làm việc của cao ốc và xoay 1 vòng 360 độ quanh lưng anh. Sau suốt phim là những cảnh quay trên cao thấy toàn cảnh công viên New York và các cao ốc xung quanh. Rồi là ngày hội lễ tạ ơn tưng bừng nhiều màu sắc.

Cuối cùng là vài dòng dành cho Eddie Murphy, lâu rồi ko xem anh này đóng màn ảnh rộng nữa. Vì không có hào hứng với những phim nhảm sau này của anh. Nhưng phim này lại là 1 phim hay và anh diễn tốt 1 vai sa cơ thất thế,1 tên trộm da đen rất đáng khen. Hy vọng đời anh ko như thế vì ngày xưa rất thích nhiều phim của Eddie Murphy.

Bản thân poly chấm phim này 7,5/10. Nhưng dù sao đó cũng là ý kiến chủ quan của poly, bạn hãy tự xem phim để có cảm nhận của riêng bạn.