Được công chiếu trước Mỹ, RIO còn hấp dẫn hơn với việc lồng tiếng của các diễn viên Việt Nam được yêu thích.
RIO là bộ phim hoạt hình được trông đợi nhất trong tháng 4 sắp tới. Đặt trong bối cảnh thành phố Rio de Janeiro và những cánh rừng nhiệt đới ở Brazil, bộ phim hài phiêu lưu tập trung vào Blu, chú vẹt đuôi dài Nam Mỹ, tưởng rằng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài. Khi khám phá ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu rời khỏi tổ ấm ở Minnesota và tới Rio. Định mệnh đẩy hai cô cậu vẹt đến với nhau, cả hai đã có một cuộc hành trình nhớ đời mà qua đó chúng học được về tình bạn, tình yêu, sự quả cảm và việc cởi mở lòng mình đối với những điều kỳ diệu của cuộc sống.
Từ lâu, việc lồng tiếng cho phim không phải là chuyện xa lạ gì, nhưng với nền điện ảnh Việt Nam, các diễn viên nước nhà tham gia lồng tiếng cho một bộ phim của Mỹ theo tiêu chuẩn Hollywood được xem như một bước đột phá mới. Và, bước đột phá này sẽ được hiện thực hoá cùng với bộ phim hoạt hình 3D RIO của hãng 20th Century Fox. Như vậy, RIO - bộ phim được công chiếu tại Việt Nam trước Mỹ 1 tuần - sẽ là phim hoạt hình 3D đầu tiên với giọng lồng tiếng từ chính các nghệ sĩ trong nước, được thu âm theo tiêu chuẩn Hollywood.
Những dự án phim 3D lồng tiếng bản địa (voice dubbing) vốn đã thịnh hành tại nhiều quốc gia trên thế giới như Thái Lan, Nhật Bản, Đài Loan,Trung Quốc… nay đã chính thức có mặt tại Việt Nam. Đây là một dự án đặc biệt do MegaStar phối hợp với hãng 20th Century Fox thực hiện. Dự án này có ý nghĩa vô cùng quan trọng, góp phần mở rộng nhóm đối tượng khán giả từ trẻ em tới người lớn tuổi là những người gặp khó khăn trong việc đọc phụ đề, khiến cho các bộ phim trở nên thân thiện hơn với người Việt Nam. Việc lồng tiếng cho phim cũng tạo ra sự lựa chọn phong phú, vì bây giờ ngoài phiên bản phim nhựa 35mm (2D), 2D Digital hay 3D với phụ đề tiếng Việt như trước đây, khán giả có thể chọn thêm phiên bản 3D lồng tiếng Việt.
Sự kiện mang tính đột phá này cũng cho thấy mối quan tâm của các Studio lớn ở Hollywood, đặc biệt là hãng 20th Century Fox, với thị trường Việt Nam ngày càng mạnh mẽ và sâu sắc. Họ luôn chú ý trong việc khích lệ phát triển các thị trường điện ảnh mới và sẵn sàng đầu tư cho thị trường điện ảnh Việt Nam. Trước đó, 20th Century Fox đã hỗ trợ để bộ phim bom tấn Avatar được công chiếu tại Việt Nam cùng ngày với toàn thế giới, mang lại thành công về doanh thu và hiệu ứng văn hóa trong công chúng vượt xa ước đoán ban đầu.
Trong dự án lồng tiếng cho bộ phim hoạt hình RIO lần này, toàn bộ quy trình từ việc lựa chọn diễn viên, chỉ đạo diễn xuất, thu âm phần lồng tiếng, hòa âm… đều được đạo diễn Carlos Saldanha và ê-kíp làm phim RIO của hãng 20th Century Fox chỉ đạo và giám sát chặt chẽ. Như vậy, khán giả sẽ được trải nghiệm phiên bản giống hệt phim nguyên bản đến từ Hollywood trừ việc thay thế phần thoại tiếng Anh bằng bằng tiếng Việt. Ba diễn viên lồng tiếng cho các nhân vật chính trong phim là Minh Tiệp, Minh Hằng và Đại Nghĩa.
Chính vị đạo diễn Carlos Saldanha của RIO là người lựa chọn các diễn viên này trong quá trình casting (thử giọng). Minh Tiệp sẽ đảm nhận lồng tiếng cho chú chim Blu, Minh Hằng vào vai chim Jewel và Đại Nghĩa hoá thân chú chim Rafael qua giọng nói của mình.
Blu, do diễn viên Minh Tiệp lồng tiếng, là chú vẹt đuôi dài được nuông chiều từ nhỏ, nhút nhát, sách vở nhưng lại tốt bụng. Trong bản phim gốc, nhân vật này do Jesse Eisenberg (chàng Mark của Social Network lồng tiếng). Blu là chú vẹt đến từ miền Bắc châu Mỹ nên để mang đến một cảm nhận thú vị cho khán giả, nhân vật này được Minh Tiệp - diễn viên nói giọng miền Bắc thể hiện.
Jewel, do diễn viên Minh Hằng thể hiện, là cô vẹt đuôi dài có cá tính, quyết liệt và tự do. Thoạt đầu Jewel ghét Blu nhưng về sau giữa hai cô cậu nảy nở tình cảm. Trong bản thoại gốc nhân vật này do Anne Hathaway lồng tiếng.
Rafael, do diễn viên Đại Nghĩa đảm nhiệm, là một ông chim toucan khôn ngoan và sành đời, là người đưa ra những lời khuyên giá trị cho Blu và Jewel. Rafael thuộc tuýp nhân vật già hay nói triết lý nhưng là người thích đùa, dễ gần chứ không phải kiểu lên lớp, kiểu cách. Trong bản gốc nhân vật này do George Lopez lồng tiếng.
Ngoài 3 diễn viên trên còn có nhiều diễn viên Việt Nam khác tham gia lồng tiếng cho các nhân vật phụ trong RIO. Quá trình lồng tiếng Việt sẽ được hoàn tất theo yêu cầu từ 20th Century Fox là ngày 20/03/2011.
Một thông tin vui cho khán giả Việt Nam là dù phía nhà phát hành MegaStar phải đầu tư khoảng 1 tỷ đồng cho việc lồng tiếng phim hoạt hình RIO 3D (chi phí cho việc lồng tiếng Việt một phiên bản phim 3D tăng hơn 61 lần so với chi phí làm phụ đề bản phim nhựa 35mm), nhưng giá vé sẽ không thay đổi, vẫn bằng mức giá xem phim 3D phụ đề. Vì vậy, khán giả sẽ có nhiều sự lựa chọn hơn trong việc thưởng thức bộ phim với một mức chi phí như nhau.
Mời bạn xem trailer của bộ phim hoạt hình RIO:
H@rry
Nguồn: Mực T
RIO là bộ phim hoạt hình được trông đợi nhất trong tháng 4 sắp tới. Đặt trong bối cảnh thành phố Rio de Janeiro và những cánh rừng nhiệt đới ở Brazil, bộ phim hài phiêu lưu tập trung vào Blu, chú vẹt đuôi dài Nam Mỹ, tưởng rằng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài. Khi khám phá ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu rời khỏi tổ ấm ở Minnesota và tới Rio. Định mệnh đẩy hai cô cậu vẹt đến với nhau, cả hai đã có một cuộc hành trình nhớ đời mà qua đó chúng học được về tình bạn, tình yêu, sự quả cảm và việc cởi mở lòng mình đối với những điều kỳ diệu của cuộc sống.

Từ lâu, việc lồng tiếng cho phim không phải là chuyện xa lạ gì, nhưng với nền điện ảnh Việt Nam, các diễn viên nước nhà tham gia lồng tiếng cho một bộ phim của Mỹ theo tiêu chuẩn Hollywood được xem như một bước đột phá mới. Và, bước đột phá này sẽ được hiện thực hoá cùng với bộ phim hoạt hình 3D RIO của hãng 20th Century Fox. Như vậy, RIO - bộ phim được công chiếu tại Việt Nam trước Mỹ 1 tuần - sẽ là phim hoạt hình 3D đầu tiên với giọng lồng tiếng từ chính các nghệ sĩ trong nước, được thu âm theo tiêu chuẩn Hollywood.
Những dự án phim 3D lồng tiếng bản địa (voice dubbing) vốn đã thịnh hành tại nhiều quốc gia trên thế giới như Thái Lan, Nhật Bản, Đài Loan,Trung Quốc… nay đã chính thức có mặt tại Việt Nam. Đây là một dự án đặc biệt do MegaStar phối hợp với hãng 20th Century Fox thực hiện. Dự án này có ý nghĩa vô cùng quan trọng, góp phần mở rộng nhóm đối tượng khán giả từ trẻ em tới người lớn tuổi là những người gặp khó khăn trong việc đọc phụ đề, khiến cho các bộ phim trở nên thân thiện hơn với người Việt Nam. Việc lồng tiếng cho phim cũng tạo ra sự lựa chọn phong phú, vì bây giờ ngoài phiên bản phim nhựa 35mm (2D), 2D Digital hay 3D với phụ đề tiếng Việt như trước đây, khán giả có thể chọn thêm phiên bản 3D lồng tiếng Việt.

Sự kiện mang tính đột phá này cũng cho thấy mối quan tâm của các Studio lớn ở Hollywood, đặc biệt là hãng 20th Century Fox, với thị trường Việt Nam ngày càng mạnh mẽ và sâu sắc. Họ luôn chú ý trong việc khích lệ phát triển các thị trường điện ảnh mới và sẵn sàng đầu tư cho thị trường điện ảnh Việt Nam. Trước đó, 20th Century Fox đã hỗ trợ để bộ phim bom tấn Avatar được công chiếu tại Việt Nam cùng ngày với toàn thế giới, mang lại thành công về doanh thu và hiệu ứng văn hóa trong công chúng vượt xa ước đoán ban đầu.
Trong dự án lồng tiếng cho bộ phim hoạt hình RIO lần này, toàn bộ quy trình từ việc lựa chọn diễn viên, chỉ đạo diễn xuất, thu âm phần lồng tiếng, hòa âm… đều được đạo diễn Carlos Saldanha và ê-kíp làm phim RIO của hãng 20th Century Fox chỉ đạo và giám sát chặt chẽ. Như vậy, khán giả sẽ được trải nghiệm phiên bản giống hệt phim nguyên bản đến từ Hollywood trừ việc thay thế phần thoại tiếng Anh bằng bằng tiếng Việt. Ba diễn viên lồng tiếng cho các nhân vật chính trong phim là Minh Tiệp, Minh Hằng và Đại Nghĩa.
Chính vị đạo diễn Carlos Saldanha của RIO là người lựa chọn các diễn viên này trong quá trình casting (thử giọng). Minh Tiệp sẽ đảm nhận lồng tiếng cho chú chim Blu, Minh Hằng vào vai chim Jewel và Đại Nghĩa hoá thân chú chim Rafael qua giọng nói của mình.
Blu, do diễn viên Minh Tiệp lồng tiếng, là chú vẹt đuôi dài được nuông chiều từ nhỏ, nhút nhát, sách vở nhưng lại tốt bụng. Trong bản phim gốc, nhân vật này do Jesse Eisenberg (chàng Mark của Social Network lồng tiếng). Blu là chú vẹt đến từ miền Bắc châu Mỹ nên để mang đến một cảm nhận thú vị cho khán giả, nhân vật này được Minh Tiệp - diễn viên nói giọng miền Bắc thể hiện.

Jewel, do diễn viên Minh Hằng thể hiện, là cô vẹt đuôi dài có cá tính, quyết liệt và tự do. Thoạt đầu Jewel ghét Blu nhưng về sau giữa hai cô cậu nảy nở tình cảm. Trong bản thoại gốc nhân vật này do Anne Hathaway lồng tiếng.

Rafael, do diễn viên Đại Nghĩa đảm nhiệm, là một ông chim toucan khôn ngoan và sành đời, là người đưa ra những lời khuyên giá trị cho Blu và Jewel. Rafael thuộc tuýp nhân vật già hay nói triết lý nhưng là người thích đùa, dễ gần chứ không phải kiểu lên lớp, kiểu cách. Trong bản gốc nhân vật này do George Lopez lồng tiếng.

Ngoài 3 diễn viên trên còn có nhiều diễn viên Việt Nam khác tham gia lồng tiếng cho các nhân vật phụ trong RIO. Quá trình lồng tiếng Việt sẽ được hoàn tất theo yêu cầu từ 20th Century Fox là ngày 20/03/2011.
Một thông tin vui cho khán giả Việt Nam là dù phía nhà phát hành MegaStar phải đầu tư khoảng 1 tỷ đồng cho việc lồng tiếng phim hoạt hình RIO 3D (chi phí cho việc lồng tiếng Việt một phiên bản phim 3D tăng hơn 61 lần so với chi phí làm phụ đề bản phim nhựa 35mm), nhưng giá vé sẽ không thay đổi, vẫn bằng mức giá xem phim 3D phụ đề. Vì vậy, khán giả sẽ có nhiều sự lựa chọn hơn trong việc thưởng thức bộ phim với một mức chi phí như nhau.
Mời bạn xem trailer của bộ phim hoạt hình RIO:
H@rry
Nguồn: Mực T