Dùng DAEMON Tools Lite tạo ổ đĩa ảo rồi mount file iso ra rồi copy file m2ts là được bạn!
Chọn file lớn nhất đó.
Cho mình hỏi cách rip từ đĩa bluray iso với chất lượng không đổi với ạ, nếu giữ nguyên m2ts cũng đc, em chỉ quan tâm đến chất lượng chứ ko quan tâm đến dung lượng, em cảm ơn !
Trong thư mục stream nhiều khi có nhiều file lớn, VD: 0000.m2ts 30GB, 0004.m2ts 10GB thì theo ý bạn mình chép 2 file đó, nhưng ý mình muốn là rip/nối thành 1 file m2ts để xem cho tiện ...
- Nếu không quan tâm đến dung lượng thì chỉ cần remux lấy file lõi ra dùng là được (*.m2ts)
- Nếu đặt cả vấn đề về chất lượng thì nhiều lúc cũng phải qua công đoạn RIP nữa nhất là những Bluray video ca nhạc được ghi theo kiểu quét mành (interlace) khi xem sẽ thấy có hiện tượng răng cưa còn nếu kiểm tra mà không thấy có thì làm theo cách trên. Những đĩa Bluray phim thường đã được chống quét mành rồi.
1. Xem thông tin cấu trúc Bluray bằng BDinfo:
![]()
- Playlist file: Chọn file có thời gian lớn nhất
- Bên dưới khung Stream file sẽ được liệt kê những file tương ướng với file trong danh sách phát
2. Sử dụng tsMuxeR để gộp các file trong danh sách phát đó thành 1 file chính.
![]()
- Input: click add file .m2ts đầu tiên trong dang sách phát. Click join từ file thứ 2 cho đến file cuối cùng trong danh sách phát
- Output: chọn M2TS muxing. Browser chọn nơi lưu và đổi tên file để tránh ghi đè lên file gốc.
- Click Start muxing và chờ một lúc là có file lõi M2TS thành phẩm.
- Phát xem file thành phẩm có đúng như nội dung chính trong đĩa Bluray là được.
Không biết tiện thể không nhưng cho mình hỏi
Mình đang lồng tiếng cho 1 đoạn phim hoạt hình , nhưng khổ nỗi là không có cách nào làm mất tiếng nhân vật đi được , chỉ có cách giảm âm nhân vật đó xuống , nhưng lại làm các âm SFX , surround sound.
Không biết có cách nào tách âm của nhân vật ra khỏi phim nhưng vẫn giữ đc các âm thanh còn lại không ạ .
Mình có lên 1 số trang web nước ngoài tìm hiểu là chỉ có cách tìm file gốc có file audio có thể tách tiếng nhân vật ra được mà mình không biết file audio nó như thế nào . mình xin cảm ơn
Pác kiếm sub chuẩn or tự làm sub. Sau đó bắt đầu thu âm theo sub là ok..lúc này pác đã có audio chỉ có giọng TM hoặc LỒNG TIẾNG..đến bước này pác đã có thể so sánh 2 audio phim gốc và audio TM,LT...công đoạn tiếp theo là cắt gọt or đưa âm nền vào..cho fu hợp với clip ah..
Mình thương trộn audio TM theo cách này khá hiệu quả
Cách của bác hay đó , mà cho e hỏi là những âm thanh nền ( ngoại trừ nhạc phim ra) , như tiếng xe cộ la hét các kiểu , bác có thể tìm ở đâu được ạ ? . Hay là bác làm âm nền khác hoàn toàn luôn. Mà bác dùng phần mềm nào vậy ? . Em cảm ơn bác nhiều
Lên mạng tham khảo 1 số trang nước ngoài thì họ bảo file gốc ( original , có thể có 2 file audio như vậy ) , không biết đó phải là bản blu-ray untouched không bác nhỉ![]()
Mấy vụ này thì mình chịu thua rồi lên cấp Pro quá [-O< , bình thường mình chỉ đơn giản là sử dụng Audacity làm mấy vụ trộn audio TM thôi do vậy vẫn còn tiếng của audio gốc (nhưng audio gốc lúc này có thể chỉnh sửa cho giọng dv nhỏ lại đc).
Còn Lồng tiếng mình thấy mấy nhóm LT phim HQ (hình như sv VN ở nc ngoài) họ sử dụng âm thanh nền khác luôn ..đủ loại nhiều lúc phim HQ mà chơi nhạc nền là VN)
Vụ audio gốc Bluray thì hình như kênh center thường sẽ là audio giọng nói của diễn viên..nhưng kiếm đc audio này chắc khó phải bỏ tiền mua BR rồi qua bao công đoạn %-( . Thú thực là mình đến giờ vẫn chưa đc cầm 1 đia BR gốc nào cả [-O<